13...

Panchine | Benches | Bänke
13...

Campanili | Bell Towers | Glockentürme
Discover Tremosine sul Garda
Previous slide
Next slide

Chi Siamo | Who we are | Wer wir sind

Una piccola comunità che desidera mettersi in gioco insieme a VOI, diffondere tramite voi UN IDEALE DI RISPETTO, condividere con voi natura, bellezza e pensiero. Sono servite poche cose per costruire il Percorso, ma soprattutto serve e servirà l’aiuto di tutti per renderlo vivo. 

Associazioni e Enti no profit della piccola Comunità di Tremosine, che unite vogliono condividere insieme a TE il sogno di farsi portatori di unforte MESSAGGIO DI RISPETTO, fondamento essenziale di una società giusta e pacifica

A small community that wants to get involved with YOU, spread through you AN IDEAL OF RESPECT, share nature, beauty and thought with you. Few things were needed to build the Path, but above all everyone’s help is needed and will be needed to bring it to life.

Associations and non-profit organizations of the small community of Tremosine, which together want to share with YOU the dream of being bearers of a strong MESSAGE OF RESPECT, the essential foundation of a just and peaceful society

Eine kleine Gemeinschaft, die sich für DICH engagieren, ein Ideal des Respekts in dir verbreiten und die Natur, Schönheit und Gedanken mit dir teilen möchte. Es waren nur wenige Dinge nötig, um den Weg aufzubauen, aber vor allem ist und wird die Hilfe aller benötigt, um ihn zum Leben zu erwecken.

Vereine und gemeinnützige Organisationen der kleinen Gemeinde Tremosine, die gemeinsam mit IHNEN den Traum teilen möchten, Träger einer starken BOTSCHAFT DES RESPEKTS zu sein, der wesentlichen Grundlage einer gerechten und friedlichen Gesellschaft

Il Progetto
The Project | Das Projekt

Un CAMMINO in cui si parla di RISPETTO, in tutte le forme, modi e ambiti, che meraviglia! Quello che vogliamo realizzare e valorizzare è un percorso escursionistico tematico voluto da tutte le associazioni di volontariato locali.
Si snoda per oltre 20 km sull’affascinante altipiano di Tremosine, è composto da 13 tappe, presso 13 campanili, in altrettanti piccoli borghi. Un viaggio che ognuno potrà vivere a proprio modo, nella bellezza della natura e con tanti spunti di riflessione.

Il progetto è stato evocato dalla ristrutturazione dei 13 Campanili del nostro bel paesino, chiamati anche MESSAGGERI DEI MONTI dal team di progettisti ideatori dell’opera.

A JOURNEY where we talk about RESPECT, in all its forms, ways and contexts, how wonderful! What we want to create and enhance is a thematic hiking trail wanted by all the local voluntary associations.
It winds for over 20 km on the fascinating plateau of Tremosine, and is made up of 13 stages, at 13 bell towers, in as many small villages. A journey that everyone can experience in their own way, in the beauty of nature and with lots of food for thought.

The project was evoked by the renovation of the 13 bell towers of our beautiful village, also called MESSAGGERI DEI MONTI from the team of designers who created the work.

Eine REISE, auf der wir über RESPEKT in all seinen Formen, Wegen und Kontexten sprechen, wie wunderbar! Was wir schaffen und weiterentwickeln wollen, ist ein thematischer Wanderweg, der von allen örtlichen Freiwilligenvereinen gewünscht wird.
Sie schlängelt sich über 20 km auf der faszinierenden Hochebene von Tremosine und besteht aus 13 Etappen an 13 Glockentürmen in ebenso vielen kleinen Dörfern. Eine Reise, die jeder auf seine eigene Art erleben kann, in der Schönheit der Natur und mit vielen Denkanstößen.

Das Projekt wurde durch die Renovierung der 13 Glockentürme unseres schönen Dorfes, auch MESSAGGERI DEI MONTI genannt, von dem Designerteam, das das Werk geschaffen hat, ins Leben gerufe

Esplora Tremosine: che meraviglia
Explore Tremosine: how wonderful
Entdecken Sie Tremosine: wie wunderbar

Scopri tutte le tappe
Discover all the stages | Entdecken Sie alle Etappen

Pieve

Chiesa di San Giiovanni Battista - Scuola Primaria
Rispetto per la libertà e i diritti umani / Respect for freedom and human rights / Respekt vor Freiheit und Menschenrechten 

Priezzo

Chiesa della Visitazione - Oratorio Don Bosco
Rispetto per il credo e le religioni / Respect for beliefs and religions / Respekt vor Glauben un Religionen 

Musio

Chiesa San Francesco di Paola - Associazione culturale La Löm
Rispetto per le culture e le tradizioni / Respect for cultures and traditions / Respekt vor Kulturen und Traditionen 

Sompriezzo

Chiesa della Madonna d. Salute - Coi de Sompries
Rispetto per i beni della comunità / Respect for community assets / Respekt vor den Werten der Gemeinschaft

Ustecchio

Chiesa Sant'Antonio Abate - Associazione amici Vigili del Fuoco
Rispetto per noi stessi / Respect for ourselves / Respekt vor uns selbst

Voltino

Chiesa di San Lorenzo - Pro Loco Tremosine
Rispetto per la Vita / Respect for life / Respekt vor dem Leben 

Vesio

Chiesa di San Bartolomeo - Casa Albergo Fondazione Cozzati Girardi
Rispetto per gli Anziani / Respect for the elderly / Respekt vor älteren Menschen

Villa

Chiesa del Santissimo Sacramento - Associazione Volontari Tremosine
Rispetto per la legge e le regole sociali / Respect for the law and social rules / Respekt vor dem Gesetz und den Gesellschaftsregeln

Voiandes

Chiesa di San Vincenzo F. e Sant'Antonio P. - Associazione Alpini di Vesio
Rispetto per l'ambiente / Respect fot Environment / Respekt für die Umwelt

Sermerio

Chiesa san Bernardo e Martino - Associazione Oltre le Nuvole
Rispetto per il diverso / Respect for the different / Respekt gegenüber dem Verschiedenartigen 

Cadignano

Chiesa della Madonna della Neve - 
Banda di Tremosine  Rispetto la parola ed il pensiero altrui / Respect for thought of others  / Respekt vor den Gedanken der anderen

Pregasio

Chiesa San Marco - Scuola Media
Rispetto per le proprie origini ed identità / Respect for one's origins and identity / Respekt vor der eigenen Herkunft un Identität

Campione

Chiesa Sant'Ercolano - Vela club Campione
Rispetto nello sport / Respects in Sports /Respekt im Sport

L'Idea | The Idea | Die Idee

Ogni Campanile farà eco ad un IDEALE DI RISPETTO che sarà sviluppato e curato da un Ente locale.

Accanto ad ogni Chiesa sarà posta una bacheca, il libro dei pensieri ed una panchina, lì ogni viandante potrà condividere il proprio pensiero e meditare sugli scritti dei pellegrini che lo hanno preceduto. Ogni anno i 13 libri verranno raccolti in un unico book reso fruibile online.

Ci piace anche pensare che la magia e la bellezza di un luogo, Tremosine sul Garda, che tanti definiscono un paradiso, lascerà un segno indelebile nel cuore di chi decide di muovere i propri passi tra natura e pensiero

Each bell tower will echo an IDEAL OF RESPECT which will be developed and maintained by a local institution.

A bulletin board, a book of thoughts and a bench will be placed next to each church, where every traveler will be able to share his thoughts and meditate on the writings of the pilgrims who preceded him. Each year the 13 books will be collected in a single book made available online.

We also like to think that the magic and beauty of a place, Tremosine sul Garda, which many define as a paradise, will leave an indelible mark on the heart of those who decide to walk between nature and thought.

Jeder Glockenturm wird ein IDEAL DES RESPEKTs widerspiegeln, das von einer örtlichen Institution entwickelt und gepflegt wird.

Neben jeder Kirche werden eine Pinnwand, ein Gedankenbuch und eine Bank aufgestellt, wo jeder Reisende seine Gedanken mitteilen und über die Schriften der Pilger vor ihm meditieren kann. Jedes Jahr werden die 13 Bücher in einem einzigen Buch zusammengefasst und online verfügbar gemacht.

Wir glauben auch gerne, dass die Magie und Schönheit eines Ortes, Tremosine del Garda, den viele als Paradies bezeichnen, einen unauslöschlichen Eindruck im Herzen derjenigen hinterlassen wird, die sich entscheiden, zwischen Natur und Gedanken zu wandeln.

 

13 CAMPANILI

Pieve

Le scuole Primaria e Secondaria di Primo Grado di Tremosine sul Garda fanno parte dell’Istituto Comprensivo di Gargnano, insieme alle altre scuole pubbliche dei comuni limitrofi.

Si occupano della formazione e dell’educazione di tutti i bambini e le bambine delle diciotto frazioni del Comune, rappresentandone e promuovendone l’unità.

La loro offerta formativa è caratterizzata dalla cura per la specificità di ogni alunno e alunna, ma anche dalla costruzione di un’identità comune fondata sulla trasmissione della storia e delle tradizioni del territorio, sul valore dell’accoglienza, della cooperazione e della pace.

La scuola, a Tremosine, è una scuola di comunità, che mette al centro le relazioni tra bambini, insegnanti, famiglie e enti del territorio, che rinforza i legami per costruire reti di scambio e di sostegno al fine di formare adulti responsabili, attivi e, il più possibile, felici.

The primary and lower secondary schools of Tremosine sul Garda, together with the other public schools of the nearby municipalities, are part of the Istituto Comprensivo of Gargnano (the all-inclusive educational institute comprehensive of all school levels).
These schools take care of the training and education of all children of the 18 hamlets of the municipality, and in doing so they represent and promote their unity.
The educational offer is characterised by care for the distinctiveness of each student, but also by the building of a common identity founded on the transmission of local history and traditions, and on the values of acceptance, cooperation and peace.
In Tremosine, the school is a community school, which focuses on relationships between children, teachers, families and local authorities. This strengthens bonds to build networks of exchange and support in order to form responsible, active and, as far as possible, happy adults.

Die Grund- und Mittelschule von Tremosine sul Garda zählen gemeinsam mit anderen öffentlichen Schulen der Nachbargemeinden zum Schulsprengel Gargnano.
Sie sind für die Ausbildung und Erziehung aller Jungen und Mädchen der achtzehn Ortsteile der Gemeinde zuständig und vertreten und fördern deren Gemeinschaft.
Das Bildungsangebot dieser Schulen zeichnet sich durch die Berücksichtigung der Besonderheiten jedes einzelnen Schülers und einer jeden einzelnen Schülerin aus, aber auch durch den Aufbau einer gemeinsamen Identität, die auf der Übermittlung der Geschichte und der Traditionen des Gebiets sowie auf dem Wert der Aufnahmebereitschaft, der Zusammenarbeit und des Friedens beruht.
Die Schule in Tremosine stellt die Gemeinschaft in den Mittelpunkt. Sie konzentriert sich auf die Beziehungen zwischen Kindern, Lehrern, Familien und lokalen Behörden, um Netzwerke für den Austausch und die gegenseitige Unterstützung aufzubauen und dadurch verantwortungsbewusste, aktive und möglichst glückliche Erwachsene heranwachsen zu lassen.

Priezzo

L’Oratorio è un luogo della Chiesa Cattolica destinato in prima linea all’educazione e formazione giovanile, promuovendo però valori universali come amore, solidarietà e speranza; è un punto di ritrovo aperto a giovani, indipendentemente dal proprio credo.

The Oratory is a place of the Catholic Church intended primarily for the education and training of young people, while promoting universal values such as love, solidarity and hope. It is a meeting place open to young people, regardless of their beliefs.

Das Oratorium ist eine Einrichtung der katholischen Kirche, die sich in erster Linie der Erziehung und Bildung junger Menschen widmet und dabei universelle Werte wie Liebe, Solidarität und Hoffnung fördert. Es ist ein Ort der Begegnung, der jungen Menschen unabhängig von ihrem Glauben offen steht

Musio

L’Associazione La Löm ha lo scopo di promuovere attività di carattere culturale sul territorio per custodire e valorizzare il patrimonio storico, etnografico, artistico e naturalistico di Tremosine sul Garda.

The La Löm Association has the scope of promoting cultural activities in the territory so as to preserve and enhance the historical, ethnographic, artistic and naturalistic heritage of Tremosine sul Garda.

Der Verein „La Löm“ sitzt sich das Ziel, kulturelle Aktivitäten auf dem Gemeindegebiet zu fördern, um das historische, völkerkundliche, künstlerische und natürliche Erbe von Tremosine sul Garda zu erhalten und aufzuwerten

Sompriezzo

L’associazione “Coi de Sompries” nasce su iniziativa degli abitanti di Sompriezzo per riscoprire, rievocare e divulgare le tradizioni locali. Organizza ogni novembre la Sagra della Madonna della Salute promuovendo i cibi della tradizione e la musica popolare. Si occupa di promuovere e realizzare piccoli interventi di manutenzione ed abbellimento del borgo.

The Coi de Sompries Association was established on the initiative of the inhabitants of Sompriezzo to rediscover, recall and spread local traditions. Every year in November, it organises the Festival of the Madonna of Health, to promote traditional foods and folk music. It also promotes and carries out small maintenance services and embellishment works in the village.

Der Verein „Coi de Sompries“ wurde auf Initiative der Einwohner von Sompriezzo gegründet, um lokale Traditionen wiederzuentdecken, in Erinnerung zu rufen und zu verbreiten. Jedes Jahr im November wird hier das Fest der „Madonna della Salute“ veranstaltet, bei dem traditionelle Speisen und volkstümliche Musik im Mittelpunkt stehen. Der Verein fördert und führt kleine Instandhaltungs- und Verschönerungsarbeiten im Dorf durch.

Ustecchio

Nel 2012 nasce l’Associazione “Amici dei Vigili del Fuoco Volontari di Tremosine” per garantire principalmente un sostegno al Presidio dei Vigili del Fuoco Volontari che si era appena creato sul territorio. L’Associazione si fa carico di trovare i fondi necessari al sostentamento economico e logistico del presidio. Grazie alla costituzione di un supporto volontario direttamente sul territorio si è reso più efficiente e celere il soccorso da parte dei Vigili del Fuoco.

In 2012, the ‘Amici dei Vigili del Fuoco Volontari di Tremosine‘ Association (Friends of the Tremosine Voluntary Firefighters) was founded, mainly with the purpose of guaranteeing support to the Voluntary Firefighters that had just been established in the area. The Association took on the task of finding the necessary funds for the economical and logistical support of the unit. Thanks to the establishment of voluntary support directly in the area, the Firefighter Service has become more efficient and quicker.

Im Jahr 2012 wurde der Verein „Amici dei Vigili del Fuoco Volontari di Tremosine“ (Freunde der Freiwilligen Feuerwehr Tremosine) gegründet, um vor allem die hiesige, neu gegründete Freiwillige Feuerwehr zu unterstützen. Der Verein ist für die Beschaffung der notwendigen Mittel zur finanziellen und logistischen Unterstützung dieser Einrichtung verantwortlich. Dank der Unterstützung durch diesen ehrenamtlichen Verein direkt vor Ort konnten die Feuerwehreinsätze effizienter gestaltet und zeitnaher abgewickelt werden.

Voltino

L’associazione “Pro Loco Tremosine”, storicamente “Pro Tremosine”, nasce il 15 gennaio 1967. Nel marzo 2008 diventa Associazione di Promozione Sociale, infine nel 2023 viene iscritta nel Registro degli Enti del Terzo Settore (ETS). Da sempre lo scopo dell’associazione è stato contribuire all’organizzazione e alla valorizzazione di Tremosine sul Garda attraverso iniziative turistiche, culturali e sociali.

The Pro Loco Tremosine association, historically known as Pro Tremosine, was founded on 15 January, 1967. In March, 2008, it became an Association of Social Promotion, and finally, in 2023, it was registered in the Register of the Third-sector organisations (in Italy, also known as ETS). The association’s mission has always been to contribute to the organisation and value enhancement of Tremosine sul Garda through tourist, cultural and social initiatives

Der Verein „Pro Loco Tremosine“ – auch „Pro Tremosine“ genannt – wurde am 15. Januar 1967 gegründet. Im März 2008 wurde er in einen Verein zur Förderung des Gemeinwesens umgewandelt und im Jahr 2023 schließlich in das Register der Körperschaften des Dritten Sektors (KDS) eingetragen. Ziel des Vereins ist es seit jeher, durch touristische, kulturelle und gesellschaftliche Initiativen zur Organisation und Aufwertung der Gemeinde Tremosine sul Garda beizutragen.

Vesio

La nostra casa albergo è gestita dalla Fondazione Cozzati Girardi,si presenta come una realtà che coniuga assistenza,attenzione al singolo e familiarità; è da sempre un punto di riferimento per gli anziani e le persone sole delle nostre zone. La nostra filosofia è dare ai nostri ospiti una nuova Casa, dove trovare assistenza e vicinanza

Our Casa Albergo, a ‘house hotel’ managed by the Cozzati-Girardi Foundation, presents itself as a reality that combines assistance, attention to the individual and familiarity. It has always been a reference point for the elderly and lonely people in our areas. Our philosophy is to offer our guests a new home, where they can find care and closeness.

Unser Seniorenheim wird von der Stiftung Cozzati Girardi betrieben und bietet den Gästen nicht nur Pflege, sondern auch besondere Aufmerksamkeit für individuelle Bedürfnisse und ein familiäres Umfeld, wodurch es schon immer ein Bezugspunkt für die älteren und alleinstehenden Personen in unserer Gegend war. Unsere Philosophie ist es, unseren Gästen ein neues Zuhause zu geben, in dem sie Fürsorge und Nähe finden können.

 

Villa

L’ Associazione Volontari Tremosine nasce per sopperire ad un bisogno primario, quello di dare un servizio di Soccorso Sanitario ad un paesino lontano da tutto. Con la gioia del servizio nel cuore, continuiamo nel tempo a creare opere ed attività di cura della comunità.

The Associazione Volontari Tremosine (Tremosine Voluntary Workers Association) was established to satisfy a primary need: that of providing a healthcare relief service to a small town located far from everything. With the joy of service in our hearts, over time, we have continued to create works and activities to care for the community.

Der ehrenamtliche Verein „Associazione Volontari Tremosine“ wurde gegründet, um ein primäres Bedürfnis zu befriedigen, nämlich die Bereitstellung eines medizinischen Notdienstes in einem kleinen, ziemlich entlegenen Dorf. Wir sind mit ganzem Herzen bei der Sache und rufen immer wieder neue Aktivitäten ins Leben, mit denen wir uns um die Gemeinschaft kümmern

Voiandes

Il Gruppo alpini Vesio di Tremosine viene fondato il 18 gennaio 1931, nei primi decenni il gruppo si è proposto per interventi sociali per diverse finalità: sussidio alle famiglie di alpini bisognosi, contributo all’Associazione Combattenti e Reduci per la costruzione del Monumento ai Caduti.

Nel 1974 dopo il devastante incendio sul comune di Tremosine, dell’anno precedente, il gruppo fonda il “1° nucleo intervento incendi boschivi” dell’ANA, da quell’anno il gruppo operativo sarà impegnato in varie attività di protezione civile in tutta Italia (terremoti, alluvioni…)  segno del nostro senso civico e di aiuto verso il prossimo. Senza mai dimenticare di aiutare e sostenere le associazioni presenti sul nostro territorio.

The Vesio di Tremosine Alpini Group was founded on 18 January 1931. During its first decades of activity, the group offered social interventions for different purposes: aid to needy families of Alpini, and contribution to the Associazione Combattenti e Reduci, the fighters and veterans association, for the construction of the War Memorial.

In 1974, a year after the devastating fire in the municipality of Tremosine, the group founded the ‘1st Bush fire intervention unit’ of the ANA, the Alpini National Association, and from that year on the operative group would be involved in various civil protection activities throughout Italy (earthquakes, floods, etc.), a sign of its sense of civic duty and help towards others. Without never forgetting to help and support the local associations.

Der Verein „Gruppo Alpini Vesio di Tremosine“ wurde am 18. Januar 1931 gegründet und hat sich in den ersten Jahrzehnten in sozialen Maßnahmen für verschiedene Zwecke eingebracht. Insbesondere halfen die Vereinsmitglieder bedürftigen Familien der Alpini und leisteten ihren Beitrag an den Frontkämpferverein „Combattenti e Reduci“ für den Bau des Kriegerdenkmals.

1974, nachdem im Jahr zuvor ein verheerender Brand die Gemeinde Tremosine heimsuchte, gründete die Gruppe die „1. Waldbrand-Einsatzgruppe“ des nationalen Alpini-Verbands ANA. Ab diesem Jahr ist die Einsatzgruppe bei verschiedenen Katastrophenschutzeinsätzen in ganz Italien (Erdbeben, Überschwemmungen usw.) im Einsatz gewesen, was den Bürgersinn und die Hilfsbereitschaft der Vereinsmitglieder beweist. Zudem hilft diese Gruppe stets den anderen Vereinen des Gemeindegebiets und unterstützt diese.

Sermerio

L’associazione Oltre le Nuvole si prefigge di intervenire attivamente per aiutare nel miglior modo possibile, persone e specialmente bambini in particolari condizioni di sofferenza sia di salute che economiche e morali e materiali, sia in Italia che all’estero , sulla base del rispetto reciproco e nella piena difesa dell’’altrui totale libertà.

The Oltre le Nuvole Association (Beyond the clouds) has the purpose of actively intervening to help, in the best way possible, people and especially children in particular conditions of suffering due to health, economical, moral and material issues, both in Italy and abroad, and all this on the basis of mutual respect and in full defence of the total freedom of others.

Der Verein „Oltre le Nuvole“ ist in der Hilfeleistung für Menschen und vor allem für Kinder, die sich in einer besonderen gesundheitlichen, aber auch finanziellen, moralischen und materiellen Notlage befinden, sowohl in Italien als auch im Ausland, auf der Grundlage des gegenseitigen Respekts und der uneingeschränkten Verteidigung der Freiheit des Nächsten aktiv.

Cadignano

La Banda musicale a Tremosine ha una storia lunga oltre 100 anni: venne fondata all’inizio del ‘900, su impulso di Mons. G. Zanini, come “Corpo Musicale di Vesio”. L’associazione ha diversi scopi. Primo tra essi è quello di diffondere la cultura musicale, soprattutto fra i giovani. Tra le altre funzioni, c’è quella di accompagnare le cerimonie civili e religiose organizzate sul territorio.

La nostra Banda è prima di tutto un gruppo di amici che, pur facendo parte di generazioni diverse, amano condividere tempo ed esperienze.

The Band in Tremosine has a long story of over 100 years: it was founded in the early 1900s, promoted by Monsignor G. Zanini, as the “Musical Ensemble of Vesio”. Today, the association has several missions, the first of which is to spread the culture of music, especially among young people. Other activities include accompanying civil and religious ceremonies organised in the area.

First and foremost, our Band is a group of friends who, although belonging to different generations, love to share time and experiences.

Die Musikkapelle von Tremosine kann auf eine über 100-jährige Geschichte zurückblicken: Sie wurde Anfang des 19. Jahrhunderts auf Betreiben von Monsignore G. Zanini als „Corpo Musicale di Vesio“ gegründet. Der Verein verfolgt mehrere Ziele. An erster Stelle steht die Verbreitung der Musikkultur, insbesondere unter den Jugendlichen. Des Weiteren tritt die Kapelle bei verschiedenen Feierlichkeiten und religiösen Zeremonien auf.

Unsere Musikkapelle ist in erster Linie eine Gruppe von Freunden, die – ganz unabhängig von ihrem Alter – gerne Zeit miteinander verbringen und ihre Erfahrungen austauschen.

Pregasio

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Campione

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Istruzioni
Instructions | Anweisungen

  • Il cammino può essere percorso in completa autonomia.
  • In ogni tappa il camminatore scoprirà uno dei temi legati al Rispetto attraverso una bacheca esplicativa che riporta un breve elaborato testuale. Sotto la bacheca c’è un cassetto con un raccoglitore chiamato Libro dei pensieri dove si può lasciare uno scritto o un disegno.
    Ogni libro ha all’interno una presentazione dell’associazione che ha curato la postazione, e che se ne occuperà in futuro. Si trova anche un timbro che si può apporre sul Diario di viaggio.
  • Il Diario di viaggio, che si può acquistare presso gli iNFOpoint della Pro Loco Tremosine, è un piccolo bloc notes tematizzato, dotato di penna, sul quale il camminatore può raccogliere i timbri e i pensieri che ha evocato in lui la tappa visitata.
  • Per completare il diario, e quindi il cammino, serviranno 13 timbri.
  • Crea il tuo cammino: controlla le mappe a lato e scegli la tua preferita (clicca sul link o sul titolo)
  • Leggi e/o scarica il pdf  oppure inquadra il Qr code con il tuo smartphone per ottenere il tracciato GPX
  • Salva il GPX e aprilo con la tua applicazione di escursioni preferita.
    Consigliamo: Maps 3D Pro, Locus Map, Guru Maps
  • The path can be followed in complete autonomy
  • In each stage the walker will discover one of the themes related to Respect through an explanatory noticeboard which contains a short text essay. Under the notice board there is a drawer with a binder called  Book of Thoughts where you can leave a writing or a drawing. Each book contains a presentation of the association that took care of the station, and which will take care of it in the future. There is also a stamp that can be placed on the travel diary.
  • The travel diary, which can be purchased at the Pro Loco Tremosine iNFOpoints, is a small themed notepad, equipped with a pen, on which the walker can collect the stamps and thoughts that the stage visited evoked in him.
  • To complete the diary, and therefore the journey, you will need 13 stamps.
  • Create your own path: check the maps on the side and choose your favourite (click on the link or on the title)
    Read and/or download the pdf or Scan the QR code with your smartphone to obtain the GPX tracks
    Save the GPX and open it with your favorite hiking application. We recommend: Maps 3D Pro, Locus Map, Guru Maps
  • Der Weg kann in völliger Autonomie beschritten werden
  • In jeder Etappe wird der Wanderer anhand einer erklärenden Tafel, die einen kurzen Textaufsatz enthält, eines der mit Respekt verbundenen Themen entdecken. Unter der Pinnwand befindet sich eine Schublade mit einem Ordner namens „Gedankenbuch“, in dem Sie etwas schreiben oder zeichnen können. Jedes Buch enthält eine Darstellung des Vereins, der die Station betreut hat und künftig betreuen wird. Es gibt auch einen Stempel, der auf dem Reisetagebuch angebracht werden kann.
  • Das Reisetagebuch, das an den iNFOpoints von Pro Loco Tremosine erworben werden kann, ist ein kleiner thematischer Notizblock, ausgestattet mit einem Stift, auf dem der Wanderer die Stempel und Gedanken sammeln kann, die die besuchte Etappe in ihm hervorgerufen hat.
  • Um das Tagebuch und damit die Reise abzuschließen, benötigen Sie 13 Stempel.
  • Erstellen Sie Ihren eigenen Weg: schauen Sie sich die Karten auf der Seite an und wählen Sie Ihren Favoriten aus (klicken Sie auf den Link oder auf den Titel).
  • Lesen Sie das PDF oder Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone, um die GPX-Tracks zu erhalten
  • Speichern Sie das GPX und öffnen Sie es mit Ihrer bevorzugten Wanderanwendung. Wir empfehlen: Maps 3D Pro, Locus Map, Guru Maps

Le mappe
The maps |Die Karten

MAPS AND TRAKS by Giovanni&Stefano

Cammino Completo
Complete Route | Komplette Weg

Il percorso complessivo che vede una lunghezza di 25.1 km, per una durata di 9 ore di percorrenza.

EN The overall route is 25.1 km long, lasting 9 hours.

D Die Gesamtstrecke ist 25,1 km lang und dauert 9 Stunden.

DOWNLOAD PDF

Cammino | Route | Weg
Pieve

7.7 km per un totale di 2.20' per poter ammirare i campanili di Pieve, Priezzo, Musio e Sompriezzo.

EN 7.7 km for a total of 2.20' to admire the bell towers of Pieve, Priezzo, Musio and Sompriezzo.

D 7,7 km für insgesamt 2,20 Minuten, um die Glockentürme von Pieve, Priezzo, Musio und Sompriezzo zu bewundern.

DOWNLOAD PDF

Cammino | Route | Weg
Vesio

Una piacevole passeggiata di 3.5 km per 1.10' di percorrenza dove poter ammirare i campanili di Vesio, Villa e Voiandes.

EN A pleasant walk of 3.5 km for 1.10' where you can admire the bell towers of Vesio, Villa and Voiandes.

D Ein angenehmer Spaziergang von 3,5 km und 1,10 Minuten, bei dem Sie die Glockentürme von Vesio, Villa und Voiandes bewundern können.

DOWNLOAD PDF

Cammino | Route | Weg
Pregasio

6.8 km di passeggiata per 2.20' di percorrenza dove poter ammirare i campanili di Pregasio, Cadignano e Sermerio.

EN 6.8 km walk for 2.20 minutes where you can admire the bell towers of Pregasio, Cadignano and Sermerio.

D 6,8 km, 2,20 Minuten Gehzeit, wo Sie die Glockentürme von Pregasio, Cadignano und Sermerio bewundern können.

DOWNLOAD PDF

Cammino | Route | Weg
Ustecchio

3.9 km di passeggiata per 1.20' di percorrenza poco asfalto tanta natura per poter ammirare i campanili di Ustecchio e Voltino.

EN 3.9 km walk for 1.20 minutes, little asphalt, lots of nature to admire the bell towers of Ustecchio and Voltino.

D 3.9 km walk for 1.20 minutes, little asphalt, lots of nature to admire the bell towers of Ustecchio and Voltino.

DOWNLOAD PDF

Cammino | Route | Weg
Campione

8,4 km di passeggiata per 3.40' di percorrenza dove poter ammirare I campanilil di Pieve, Pregasio e Campione.

EN 8.4 km walk for 3.40 minutes where you can admire the bell towers of Pieve, Pregasio and Campione.

D 8,4 km, 3,40 Minuten Gehzeit, wo Sie die Glockentürme von Pieve, Pregasio und Campione bewundern können.

DOWNLOAD PDF

Main Sponsor

Scrivici per qualsiasi info
Write us for any information
Schreiben Sie uns für weitere Informationen

Torna in alto
Aggiorna le preferenze sui cookie